1905. LIBRO. (CERVANTINA). L'ENGINYÓS HIDALGO DON QUIXOTE DE LA MANCHA. TRADUIT ARA EN MALLORQUÍ SA PRIMERA VEGADA PER N'ILDEFONSO RULLÁN PREVERE. Felanitx: Imp. d'en Bartomeu Rèus: 1905. 2 tomos en un vol en 8º mayor. I: XVI p. + 329 p. + 3 h. II: VII p. + 393 p. + 4 h. Dos tomos enc. en un vol. en tela de época, tejuelo, cortes pintados. Exlibris de antiguo poseedor. Curiosa y rara primera edición de la traducción en mallorquín del Quijote por el presbítero Ildefons Rullán. El autor fue un activo escritor y estudioso del baleárico, que en 1885 ya se introdujo en el mundo cervantino con una recopilación de refranes de Sancho Panza adaptándolos al mallorquín y traducidos posteriormente al latín, francés, italiano, inglés y alemán. El autor, hizo coincidir la publicación de su obra con la efeméride del tercer centenario, inmediatamente se popularizó causando intensos debates entre sus detractores y defensores como Gabriel Alomar y Miquel dels Sans Oliver. La gran particularidad de la presente no es la traducción en sí, sino la labor de acercamiento de la cosmogonía cervantina a la Mallorca rural de inicios del siglo XX.
Confirm your maximum bid
You are bidding for €
- Tax not included
Confirm your maximum bid
You are bidding for €
- Tax not included
Loading…
Conecting
Are you sure you want to buy the lot?